加油!
另外我记得在您的网站上看到一篇文章这样写:一个文章中的词语正好是另外一篇文章的标题。如果要在第一篇文章中这个词语上做指向第二篇文章的链接,一般是用手工的。
而这样的工作量很大。
您发现了一个模块可以可以自动完成。
这篇文章大概就是这个意思吧。
可是我现在找不到这篇文章了!
您能告诉我您的网站中这篇文章的链接吗?
Hello,
是不是這一篇哩 ?
http://drupal.soa.tw/cck_toturial
大德也可以考慮用 Freelinking 模組的方式...
http://drupal.org/project/freelinking
供參囉 !! ^^=。
阿舍...
阿舍的 Drupal 架站經驗談
http://drupal.soa.tw
阿舍兄,
我正要導入 Ubercart 到我相關專案中。對於翻譯也累積的不少經驗,工具,與詞庫。所以是否可以加入您的翻譯,來一起完成。
謝謝。
ps. 我有試著使用 localiztion server 來建立自己翻譯完成相關模組的網站間分享,但是還沒真正試用。
Hello Tazus兄,
阿舍是根據大陸的老葛兄(http://zhupou.cn)的簡體版來改的,阿舍並不是從頭開始翻,有點亂,如附檔,就提供參考囉 !!希望 Tazus兄能完成大業,造福眾大德們,那就感恩囉 !! ^^=。
阿舍...
阿舍的 Drupal 架站經驗談
http://drupal.soa.tw
| 附加檔案 | 大小 |
|---|---|
| zh-hant.rar | 96.54 KB |
對不起 ubercart正體漢化包連結好像壞了
Hello,
這個檔大概是阿舍從 Drupal 5 升級到 Drupal 6 的時候掉的,阿舍今天回家找找, 再把它補上來..謝啦 !!
阿舍的 Druapl 架站經驗談...
http://drupal.soa.tw
阿舍大大
請問一下我下載的PO檔要放到那裡可以變改中文呀!!!



Hello xiandatian 兄,
不好意思 !阿舍還在努力中.....
阿舍...
阿舍的 Drupal 架站經驗談
http://drupal.soa.tw
供參囉 !!
阿舍...
阿舍的 Drupal 架站經驗談
http://drupal.soa.tw